为学员提供专业的服务
重庆意语桥国际教育老师直接接听
2025年01月20日 更新
清明节气 / QingMingLa Festa dei Morti, o della Pura Chiarezza, è il primo dei 24 periodi cinesi, ed è un"antica festa tradizionale cinese che cade ne...
清明节气 / QingMing
La Festa dei Morti, o della Pura Chiarezza, è il primo dei 24 periodi cinesi, ed è un"antica festa tradizionale cinese che cade nel terzo mese lunare (all"incirca il 5 aprile del calendario solare), quando la primavera risplende in tutto il suo fascino e l"aria è pulita, per cui viene detta 《Festa della Pura Chiarezza》. 清明,是中国的二十四节气之一,也是中国一个古老的传统节日。清明节在农历三月(公历4月5日左右),此时正是春光明媚、空气洁净的季节,因此,这个节日叫做"清明节"。Vi è l"abitudine di spazzare le tombe, venerare gli antenati, fare una gita fuori porta e portare un ramoscello di salice tra i capelli. La tradizione cinese prevede il rispetto per gli anziani, il ricordo e il culto degli antenati defunti, perciò, nel giorno dei Morti, tutte le famiglie si recano in campagna a rendere omaggio e spazzare le tombe degli antenati :si eliminano le erbacce, si aggiunge terra nuova, si accendono incensi davanti alla tomba, e si dispongono cibi e soldi di carta, a mostrare il proprio affetto e il rispetto verso gli antenati. Questa pratica viene chiamata 《visitare la tomba》 o spazzare la tomba》. 清明节人们有扫墓祭祖和踏青插柳的习俗。中国人有敬老的传统,对去世的先人更是缅怀和崇敬。因此,每到清明节这天,家家户户都要到郊外去祭扫祖先的坟墓。人们为坟墓除去杂草,添加新土,在坟前点上香,摆上食物和纸钱,表示对祖先的思念和敬意。这叫上坟,也叫扫墓。Nel periodo della Festa dei Morti, l"erba germoglia sulle montagne, le foglie crescono sui salici lungo il fiume, ovunque il verde si rinnova ed è proprio il momento adatto per una gita fuori città, per cui divenne un"usanza sin dai tempi antichi. Si porta tra i capelli un rametto di salice, che sembra abbia il potere di allontanare demoni e catastrofi, e quindi è un modo per pregare per pace e felicità. 清明时节,山野小草发芽,河边柳树长叶,到处一片新绿,正是户外游玩的好时候。古人有到郊外散步的习俗,这叫"踏青";还要 折根柳枝戴在头上,叫"插柳"。据说插柳可以驱除鬼怪和灾难,所以,人们纷纷插戴柳枝,祈求平安幸福。
Oggi, vi sono grandi cambiamenti nei funerali e nel l"interramento e, con la pratica della cremazione e l"abolizione delle sepolture in terra, stanno diminuendo le tombe in campagna. Però, l"omaggio agli antenati e la gita fuori porta rimangono un"abitudine tradizionale dei cinesi per la Festa dei Morti, giorno in cui si commemorano i propri antenati, anche andando fuori città a respirare aria pura, ammirare il cielo azzurro, gli alberi verdi e l"erba e i fiori. 现在,殡葬方式有了很大改变。实行火葬、废止土葬后,田野里的坟墓越来越少了。但是,清明节祭祖、踏青是中国人的传统习俗,每到这一天,人们还是会用各种各样的方式来怀念自己的祖先,也会到郊外呼吸新鲜空气,观赏蓝天、绿树、小草和鲜花。
专业解答各类课程问题、介绍师资和学校情况
微信号:191******28
相关资讯
近日,ICA国际中文教师协会、意语桥中意交流中心、汉华博文(北京)教育科技有限公司三方共建的意大利国际中文教学中心,在米兰正式挂牌启动。对中意两国的中文教育和文化交流来说,这是实打实往前迈了一步——给“中文出海”搭了个专业又接地气的新平台,也给新时代的文明互鉴添了股新劲...
2025/10/1 0:07:34意大利教育部长朱塞佩·瓦尔迪塔拉在2025/2026学年开学典礼期间,去了那不勒斯“全民上学”活动现场讲话。他说,宪法给学校的核心任务很明确——引导每个孩子去探索、发展,最终活成自己。这哪儿是简单的教育挑战?根本是关于“人该怎么存在”的大问题,每个学生、老师、管理者,连...
2025/10/1 0:07:34海内外实体校区,专注意大利语培训、留学。签证*,公立校免学费。重庆、郑州、石家庄有校区,海外团队服务。本文主要信息和数据源自该机构在教育宝(中国知名的第三方平台)的店铺内容。
2025/9/30 15:12:08想去意大利学歌剧、设计,怕语言不通、手续麻烦?重庆意语桥国际教育或许能帮你——国内重庆、郑州、石家庄有实体校区,海外团队全程服务,签证*。公立大学免学费,每年总开销10-15万,外教懂中文教得顺,还有使馆认证的“马可波罗、图兰朵计划”,申根国随便逛。想留学意大利?不妨先了解这家机构的服务。
2025/9/24 14:03:28想去意大利学美术、音乐,却卡在意语难学、签证流程摸不清?重庆意语桥的意大利语课程刚好能帮你——海内外实体校区、冠军外教,还有的入学率和签证*兜底,从课程里的情景模拟到海外的接机服务,连点咖啡的意语都教,把留学的每一步都帮你铺踏实。
2025/9/23 14:13:50“重庆意语桥国际教育”是重庆意语桥出国留学咨询服务有限公司在教育宝平台开设的店铺,若该店铺内信息涉嫌虚假或违法,请点击这里向教育宝反馈,我们将及时进行处理。
意大利语等级考试培训班
意大利语专业培训课程