与梦偕行,超越自我
星度环球文化老师直接接听
2025/4/29 1:59:02
韩国游客潮尚未退去,上海的梧桐街巷、网红地标与深夜酒吧却骤...
韩国游客潮尚未退去,上海的梧桐街巷、网红地标与深夜酒吧却骤然切换“泰兰德模式”。从明洞同款网红咖啡到天安千树的艺术光影,泰国游客带着社媒“种草”清单接力打卡:街头自拍与生煎香气齐飞,迪士尼烟火与潮玩盲盒共舞,深夜酒吧微醺后还不忘扛着十斤甜品回国当伴手礼。免签政策+百元机票+全城“泰友好”服务,正让这座东方魔都成为东南亚游客的“新晋快乐老家”。Shanghai is experiencing a noticeable surge in Southeast Asian visitors, with Thai tourists leading the way.上海迎来了东南亚游客数量的显著增长,其中泰国游客居多。Rather than following traditional tour routes, many Thai travelers come with their own checklists – often sourced from social media.与遵循传统旅游路线不同,许多泰国游客会带着自己的打卡清单前来,而这些清单往往来源于社交媒体。From the futuristic egg-shaped structure at the North Bund to the artistic 1000 Trees complex, Thai tourists are flocking to photogenic hotspots popular with international visitors.从北外滩的“小巨蛋”未来主义蛋形建筑,到充满艺术感的天安千树,泰国游客正纷纷涌向这些受国际游客欢迎的网红打卡地。Their itineraries are vibrant and packed: snapping street photos, sampling local food, partying at night bars, shopping for collectible toys, and spending magical moments at Shanghai Disneyland.他们的行程丰富多彩且紧凑:拍摄街头照片、品尝当地美食、在夜间酒吧狂欢、购买潮玩,还会在上海迪士尼乐园度过奇妙的时光。"We don"t have those back home," is a common response when asked about their travel picks.当被问及旅行的选择时,他们常会说:“我们家乡那儿没有这些。”Their trips often end with a visit to dessert shops, where visitors stock up on cakes to take home as gifts for friends and family.他们的旅行往往以逛甜品店结束,游客们会买很多蛋糕带回家送给亲朋好友。Visa-free entry, affordable roundtrip airfares (about $140 during the off-season) and cultural familiarity have made Shanghai a favorite among Thai tourists.免签入境、实惠的往返机票(淡季约 140 美元)以及文化上的亲近感,使上海成为泰国游客的热门目的地。Chinese apps like Alipay and WeChat, which allow users to order food, pay bills, and instantly translate menus, add to the convenience.像支付宝和微信这样的中国应用,能让用户点外卖、缴账单,还能即时翻译菜单,极大地增加了便利性。Recent improvements to visitor services are making trips even smoother.近期游客服务的改进让出行变得更加顺畅。The "instant tax refund" policy, which was extended nationwide on April 8, allows international visitors to receive refunds directly in stores, instead of having to wait until their departure at the airport.4月8日在全国范围内推广的“即买即退”政策,让国际游客可以在商店内直接获得退税,无需等到在机场离境时办理。In Shanghai, the service is already available in nearly half of the city"s tax refund partner stores.在上海,这项服务已在近半数的退税合作商店中提供。The newly updated Shanghai Pass One-Day Tourist Card offers bundled access to public transportation, sightseeing attractions, shopping discounts, and dining perks – making it even easier to explore the city on a short stay.新升级的上海一卡通一日游卡,整合了公共交通、观光景点、购物折扣和餐饮优惠等功能,让游客在短暂停留期间探索这座城市变得更加便捷。综合来源:每日英语听力
- END -【声明】内容整理自网络,版权归原作者或平台所有,如有侵权请联系删除。▉关于我们/ABOUT US
星度环球文化集团是一家环球A端资源方企业,致力于环球事业已12年有余。公司主要业务包括:翻译、教育、留学、科技及移民投资等。▉联系我们/CONTACT US
咨询或了解高校申请 / 留学申请 /翻译 / 语言课程 / 移民欢迎联系珠海公司沈老师 →
13926998689▉关注我们 /FOLLOW US
扫码关注星度环球文化
扫码关注星度国际翻译
搜索关注星度环球留学星度环球语言
搜索关注星度国际翻译
搜索关注星度环球留学星度国际翻译
搜索关注星度环球留学星度国际翻译
专业解答各类课程问题、介绍师资和学校情况
微信号:139******89
相关资讯
“星度环球文化”是横琴星度翻译有限公司深圳分公司在教育宝平台开设的店铺,若该店铺内信息涉嫌虚假或违法,请点击这里向教育宝反馈,我们将及时进行处理。