蒲公英外语老师直接接听

400-029-09** 400-029-0997 转 138266
查看完整号码
扫码拨号
微信扫码拨号

【日语学习】“手纸”是厕纸?“汽车”是火车?盘点那些让中国日语学习者怀疑人生的100个词!

2025年11月16日 更新

先说*容易踩的坑——“熟悉的陌生人”:字形一模一样,意思却差十万八千里,新手几乎全中。1. 愛人(あいじん):中文第*反应是“妻子/丈夫”,但日语里“愛人”其实是“情人、小三”!要是跟日本人介绍配偶说“这是我的爱人”,尴尬到脚趾扣地——正确得说「妻(つま)」「夫(おっと...

先说*容易踩的坑——“熟悉的陌生人”:字形一模一样,意思却差十万八千里,新手几乎全中。

1. 愛人(あいじん):中文第*反应是“妻子/丈夫”,但日语里“愛人”其实是“情人、小三”!要是跟日本人介绍配偶说“这是我的爱人”,尴尬到脚趾扣地——正确得说「妻(つま)」「夫(おっと)」,或者更礼貌的「家内(かない)」「主人(しゅじん)」。

2. 手紙(てがみ):中文想成“厕纸”?错!日语里“手纸”是“信件”。谁没试过想上厕所问日本人要“手纸”,结果对方递来一封信的社死现场?厕纸得说「トイレットペーパー」,记死了!

3. 汽車(きしゃ):中文是“汽车”,但日语里“汽車”是“蒸汽火车”(现在多指老式火车)。其实日语里“车”才是汽车,现在说“火车”一般用「電車(でんしゃ)」。

4. 勉強(べんきょう):中文是“勉强”,但日语里“勉強”是“学习、用功”。这词藏着日本的文化——他们觉得“学习”就是得“勉强”自己咬牙干,所以朋友说“我回家勉強了”,是真去看书,不是吐槽“我勉强学”。

5. 大丈夫(だいじょうぶ):中文是“好汉”,但日语里“大丈夫”是“没关系、没问题”。本来是从中文“大丈夫立于世”来的,慢慢变成“靠得住”,现在是*常用的安慰话——比如别人说“对不起”,你回「大丈夫です」就行。

再来说第二种坑——“差一点就对了,但就是不对”:核心意思沾边,用的场景却完全不一样。

6. 先生(せんせい):中文是“对男性的尊称”,但日语里“先生”只能叫老师、医生、律师、议员这些职业的人。要是随便叫陌生男的“先生”,对方得懵——普通人大都叫「~さん」。

7. 野菜(やさい):中文是“野生蔬菜”,但日语里“野菜”是所有蔬菜的统称。去超市说“我要买野菜”,店员直接带你去整排蔬菜柜,才不是找荠菜那种野菜呢。

8. 迷惑(めいわく):中文是“迷惑、不解”,但日语里“迷惑”是“麻烦、给人添乱”。日本*常用的道歉话就是「ご迷惑をおかけしてすみません」(给您添麻烦了),核心就是“别给人添乱”的文化。

9. 結構(けっこう):中文是“结构”,但日语里“結構”超 tricky——既能说“很好、满意”(比如「この料理は結構です」=这菜真不错),也能说“不用了、够了”(比如别人递水你说「結構です」=不用了),全看语气和场景。

10. 娘(むすめ):中文是“妈妈”,但日语里“娘”是“女儿、少女”。要是跟日本人说“这是我娘”,他准以为你在介绍女儿——母亲得叫「母(はは)」。

下面列了100个里*常错的,你踩过几个?

泥棒(どろぼう):不是“沾泥的棒子”,是“小偷”;

精進(しょうじん):不是“精神进步”,是“吃斋、专心”;

麻雀(マージャン):不是“鸟”,是“麻将”;

結束(けっそく):不是“结束”,是“团结”;

約束(やくそく):不是“约束”,是“约定、承诺”;

新聞(しんぶん):不是“新闻消息”,是“报纸”;

工作(こうさく):不是“上班”,是“手工/暗中活动”(比如“幕后工作”);

老婆(ろうば):不是“妻子”,是“老妇人”;

怪我(けが):不是“怪我”,是“受伤”;

人間(にんげん):不是“人世间”,是“人类”;

検討(けんとう):不是“检讨”,是“讨论、研究”;

暗算(あんざん):不是“暗中算计”,是“心算”;

是非(ぜひ):不是“是非对错”,是“务必、一定”(比如「ぜひ来てください」=一定要来);

工夫(くふう):不是“工人/时间”,是“想办法、动脑筋”;

味方(みかた):不是“味道的方法”,是“同伴、自己人”;

差別(さべつ):不是“区别”,是“歧视”;

皮肉(ひにく):不是“皮和肉”,是“讽刺、挖苦”;

天真爛漫(てんしんらんまん):中文略带贬义,但日语里是“纯真无邪”(褒义);

清楚(せいそ):不是“清楚”,是“(女孩)清秀、素净”;

浮気(うわき):不是“浮躁”,是“花心、出轨”。

为啥会有这么多坑?其实是语言和文化的差异:

1. 汉字“化石”:日语里很多汉字保留了古汉语的意思(比如“走”在古汉语是“跑”,日语里还是),但中文早变了;

2. 文化改造:日本拿了汉字后,自己加了新意思——比如“勉強”就是结合“学习要努力”的文化改的;

3. 思维差异:中文更在意直观,日语更在意结果——比如“迷惑”中文是“困惑”,日语是“给人添麻烦”,重点在“结果”。

最后给新手几个保命小贴士:

别“想当然”!看到汉字先打个问号:“这词是不是跟中文不一样?”;

别光背单词!得放在句子里看——比如“結構です”到底是“好的”还是“不用了”,得看当时的场景;

练“日语思维”:别总拿中文翻译,比如“勉強”不是“勉强”,是“学习”,多听日剧、多跟人聊,慢慢就习惯了。

其实学日语的乐趣就在这儿——这些“坑词”恰恰是了解日本文化的入口。比如“勉強”能看出他们对学习的态度,“迷惑”能看出他们“不给人添乱”的习惯。把这些坑踩遍了,你才算真正懂日语!希望这篇能帮你避开雷区,学日语更顺~

添加微信咨询
石老师 @东莞蒲公英外语培训

专业解答各类课程问题、师资和学校情况

微信号:Sda******88

立即咨询

    相关资讯

  • 【韩语学习】《亲爱的X》台词解析:看韩剧学韩语,中国人竟然有这些先天优势!

    最近韩剧《亲爱的X》火得不行,金裕贞演得戳心,人物关系绕来绕去,台词更是让人反复倒带——那些直戳心窝子的对白,不光是剧里的情绪宣泄,对学韩语的人来说,简直是捡了块宝。今天咱们就扒扒剧里的经典台词,再聊聊中国人学韩语的“隐藏优势”!比如男女主那场针锋相对的戏:尹俊瑞说“我...

    2025/11/21 0:00:21
  • 【东莞日语】2026日语高考倒计时!一年130+,蒲公英陪你决胜考场!

    蒲公英做日韩语培训20年了,除了日语、韩语课,高考日语、海外留学咨询这些也都能一站式解决。2026年高考就剩一年,选日语的同学好多都在愁——基础弱,怎么高效备考?一年能冲130+吗?日语高考比是真的:词汇量只要2500,比英语少1000多,30%还是汉字词,扫一眼就懂;...

    2025/11/21 0:00:21
  • 【日语考级】倒计时30天!N1/N2高频词+语法考点浓缩,看完帮你精准!

    后台最近堆了好多冲刺期的焦虑留言——“还有30天考N1/N2,单词背了就忘,语法越辨越乱,听力根本抓不住重点……”今天直接上硬货:近5年真题高频词+语法核心考点浓缩,再甩一套30天策略——冲刺期别搞“地毯式复习”,先啃真题重复率高+的高频考点,搭配“场景化记忆+错题复盘...

    2025/11/21 0:00:21
  • 【日语学习】快收藏!12月日语N2能力考试高频考点与满分技巧大公开

    一、文字词汇篇01名词重点:频出的有調整(ちょうせい)、対象(たいしょう)、手段(しゅだん)、傾向(けいこう)、経過(けいか);容易混的是内容(ないよう)和用件(ようけん)、意識(いしき)和知識(ちしき)。02动词核心:得注意備える(そなえる)、努める(つとめる)、扱う...

    2025/11/17 0:00:18
  • 日本入管局 ‘突袭查岗’!空壳公司遭严查,经营管理签证彻底 ‘变天’

    近期,日本入管局突然对“空壳公司”动手——直接上门查实地运营情况。大阪一栋办公楼里就抓了现行:入管局的人敲一家公司的门,喊“大阪入管局,有人在吗?”喊了好几遍,屋里没动静,明显长期没人办公。接着打老板电话,说“我们在你公司门口等”,半小时后,一个看着像中国籍的男的急急忙...

    2025/11/17 0:00:18

“东莞蒲公英外语培训”是东莞市东城蒲公英语言培训中心有限公司在教育宝平台开设的店铺,若该店铺内信息涉嫌虚假或违法,请点击这里向教育宝反馈,我们将及时进行处理。

机构评分

环境:4.4师资:4.8服务:4.8效果:4.8

公示信息

店铺名称:东莞蒲公英外语培训

单位名称:东莞市东城蒲公英语言培训中心有限公司

账号名称:dwpgywyxx(186******67)

所属城市:广东东莞

入驻时长:21年

在线客服:在线聊

微信咨询

返回顶部