星度环球文化老师直接接听

400-029-09** 400-029-0997 转 565982
查看完整号码
扫码拨号
微信扫码拨号

【双语热点】让游客体验“流放宁古塔”,黑龙江文旅项目引争议

2024年12月25日 更新

近日,黑龙江镜泊湖景区尚在开发中的“流放宁古塔”旅游项目引发了网友们的争议。黑龙江省文旅厅官方账号曾发布了一条视频,表示相关部门就“宁古塔流放计划”展开讨论,比如沿着古人的流放路线设计旅游线路,推出戴枷锁体验等。双语原文A new tourism project has recently spark...

近日,黑龙江镜泊湖景区尚在开发中的“流放宁古塔”旅游项目引发了网友们的争议。黑龙江省文旅厅官方账号曾发布了一条视频,表示相关部门就“宁古塔流放计划”展开讨论,比如沿着古人的流放路线设计旅游线路,推出戴枷锁体验等。双语原文A new tourism project has recently sparked widespread debate online.一个新的旅游项目最近在网上引发了广泛的讨论。Set to launch this December, the Jingpo Lake Scenic Area in Mudanjiang, Northeast China"s Heilongjiang province, will introduce a historical tourism experience called "Exile to Ningguta".计划于今年十二月启动,位于中国东北黑龙江省牡丹江市的镜泊湖风景区将推出一个名为“流放宁古塔”的历史旅游体验。The project aims to recreate the experience of the Qing Dynasty  (1644-1911) exile system, allowing visitors to wear shackles, dress in prisoner attire, and participate in an immersive "exile journey".该项目旨在重现清朝(1644-1911 年)的流放制度体验,让游客穿上镣铐,穿上囚服,参与沉浸式的“流放之旅”。The announcement has drawn mixed reactions.这一公告引起了不同的反应。Some people see it as a creative way to leverage local resources for promoting cultural tourism.有些人认为这是利用当地资源促进文化旅游的一种创造性方式。The project cleverly ties in with the popular period drama Empresses in the Palace (2011), where a significant storyline involves exile to Ningguta, an ancient military town.该项目巧妙地与流行的古装剧《甄嬛传》(2011 年)联系在一起,该剧中一个重要的情节涉及流放到古代军事重镇宁古塔。Fans of the show may find this project a captivating way to step into the drama"s world.该剧的粉丝可能会发现这个项目是进入剧中世界的一种吸引人的方式。However, critics warn that tourism should avoid trivializing historical suffering.然而,批评者警告说,旅游业应避免淡化历史上的苦难。In a recent comment, People"s Daily expressed support for innovative cultural tourism projects that engage modern audiences, but emphasized the importance of respecting core cultural values and treating historical themes with sensitivity.在最近的一篇评论中,《人民日报》表示支持能够吸引现代观众的创新文化旅游项目,但强调尊重核心文化价值观和以敏感态度对待历史主题的重要性。END【声明】内容整理自网络,版权归原作者或平台所有,由星度小编进行综合整理,如有侵权请联系删除。欢迎大家关注我们的新媒体平台: 微信公众号:星度国际翻译微信公众号:星度外语微信公众号:星度环球文化小红书:星度环球留学小红书:星度环球语言微博:星度环球文化微博:星度国际翻译知乎:星度国际翻译今日头条:星度国际翻译今日头条:星度环球文化

珠海公司沈老师:13926998689

添加微信咨询
沈老师 @星度环球文化

专业解答各类课程问题、介绍师资和学校情况

微信号:139******89

立即咨询

    相关资讯

  • 国考报名今日启动!留学生符合这些条件即可报考!

    2026年国考今天正式开报!国家公务员局说,这次全国要招3.81万人,政策还是往多元人才靠——想进体制的留学生,可得抓住这个“上岸”机会。先把时间捋明白:网上报名10月15日8点到24日18点,资格审查同步到26日18点;11月1日0点到6日24点要确认缴费;准考证11...

    2025/10/22 0:02:50
  • 重磅!澳洲官宣取消留学生人数上限!

    计划去澳洲留学的同学注意——刚传来个重磅!澳洲政府刚通过《2025年教育立法修正案(诚信及其它措施)》,直接废掉了留学生人数上限的立法限制!也就是说,澳洲非但没缩招国际学生,反而要升级教育体系——留学申请的“宽松期”可能要来了!这事不是突然的——2024年澳洲政府本来想...

    2025/10/22 0:02:50
  • 澳门理工大学26Fall硕博项目已开放申请,申请条件及专业汇总!

    澳门理工大学(Macao Polytechnic University,MPU)是澳门公立多应用型高校,1981年创立,前身为东亚大学理工学院,2022年更现名。校训“普专兼擅,中西融通”,秉持“扎根澳门,背靠祖国,面向世界,争创”理念,治校标准是教学国际化、科研规范化...

    2025/10/22 0:02:50
  • 香港大学计算机与数据学院26fall申请开放!首轮12月1日截止

    香港大学计算机与数据学院2026年秋季硕士申请通道已经开了,包含数据科学、计算机科学、电子商务及互联网计算这些前沿热门方向,现在都能同步申请。首轮截止时间是2025年12月1日,比去年早了小半个月。港校首轮申请向来竞争没那么激烈,奖学金机会也更多,打算申请的同学赶紧开始...

    2025/10/22 0:02:50
  • 注意!香港理工大学不再接受学校直接出具的*单!

    2026年秋季入学(26FALL)开始,香港理工大学(PolyU)对内地及海外学生的申请材料提交方式改了——主要是*单、毕业证/学位证的官方验证,还有推荐信的提交规范,审核更看重权威和可追溯,就是要从根上保学术诚信。*受关注的是*单:所有申请者的*单都不能再用学校直接出...

    2025/10/21 0:04:37

“星度环球文化”是横琴星度翻译有限公司深圳分公司在教育宝平台开设的店铺,若该店铺内信息涉嫌虚假或违法,请点击这里向教育宝反馈,我们将及时进行处理。

机构评分

环境:4.0师资:4.0服务:4.0效果:4.0

公示信息

店铺名称:星度环球文化

单位名称:横琴星度翻译有限公司深圳分公司

账号名称:szxghq(139******89)

所属城市:广东深圳

入驻时长:9年

在线客服:在线聊

微信咨询

返回顶部