与梦偕行,超越自我
星度环球文化老师直接接听
2025/5/4 1:57:37
近日,北京亦庄的赛道上迎来科幻一幕——21台国产人形机器人...
近日,北京亦庄的赛道上迎来科幻一幕——21台国产人形机器人与数千名跑者同场竞速,完成全球21公里马拉松“人机对决”。这些身高从1.2米到1.8米不等的“选手”中,有能眨眼微笑的“仿生美人”,也有戴拳击手套、头绑“必胜”红带的“热血选手”。有人形机器人以2小时40分完赛,却因途中3次换电池引发争议;有选手刚起跑便“扑街”,更有机器撞栏连累训练员摔倒。这场被戏称为“机器人F1”的赛事,究竟是技术里程碑,还是一场精心策划的“AI行为艺术”?这场马拉松已悄然拉开时代之问的帷幕。Twenty-one humanoid robots joined thousands of runners at the Yizhuang half-marathon in Beijing on April 9th, marking the first time these machines have raced alongside humans over a 21km course.4月19日,21台人形机器人与数千名跑者一同参加了在北京亦庄举行的半程马拉松赛, 这是这些机器与人类在21公里的赛道上赛跑。The robots from Chinese manufacturers such as DroidVP and Noetix Robotics came in all shapes and sizes, some shorter than 1.2m, others as tall as 1.8m. One company boasted that its robot looked almost human, with feminine features and the ability to wink and smile. Some firms tested their robots for weeks before the race. Beijing officials have described the event as more akin to motor racing, given the need for engineering and navigation teams.来自中国制造商(如DroidVP和Noetix Robotics)的机器人形态各异、大小不一,有些不到1.2米高, 有些则高达1.8米。 一家公司宣传其机器人外观几乎与人类无异,具有女性特征,还能眨眼和微笑。 一些公司在赛前对其机器人进行了数周的测试。 北京官员表示,鉴于需要工程和导航团队,该活动更类似于赛车。"The robots are running very well, very stable … I feel I"m witnessing the evolution of robots and AI," said spectator He Sishu, who works in artificial intelligence.“机器人跑得很好,非常稳定……我感觉自己正在见证机器人和人工智能的进化,”从事人工智能工作的观众何思树说道。The robots were accompanied by human trainers, some of whom had to physically support the machines during the race. A few of the robots wore running shoes, with one wearing boxing gloves and another had a red headband with the words "Bound to Win" in Chinese.机器人身旁有人类训练员陪同,其中一些人在比赛期间不得不从物理上支撑机器。 有几台机器人穿着跑鞋,有一台戴着拳击手套,还有一台头上戴着红色头带,上面用中文写着“必胜”。The winning robot was Tiangong Ultra, from the Beijing Innovation Centre of Human Robotics, with a time of 2hr 40min. The men"s winner of the race had a time of 1hr 2min. The centre is 43% owned by two state-owned enterprises, while tech giant Xiaomi"s robotics arm and leading Chinese humanoid robot firm UBTech have equal share in the rest.获胜的机器人是来自北京人形机器人创新中心的“天工Ultra”,用时2小时40分钟。 男子组冠军用时1小时2分钟。 该中心43%的股权由两家国有企业持有, 而科技巨头小米的机器人部门和的人形机器人公司优必选则均分剩余股权。Tang Jian, chief technology officer for the robotics centre, said Tiangong Ultra"s performance was aided by long legs and an algorithm allowing it to imitate how humans run a marathon. "I don"t want to boast but no other robotics firms in the West have matched Tiangong"s sporting achievements," Tang said, adding that the robot"s batteries were switched three times during the race.该机器人中心的首席技术官唐健, 表示,“天工Ultra”的性能得益于其长腿和一种算法,该算法使其能够模仿人类跑马拉松的方式。 “我不想吹牛,但西方没有其他机器人公司能达到天工的运动成就,”唐健说道, 并补充说机器人在比赛期间更换了三次电池。Some robots struggled from the beginning. One fell at the starting line and lay flat for a few minutes before getting up and taking off. Another crashed into a railing after running a few metres, causing its human operator to fall over.一些机器人从一开始就举步维艰。 有一台在起跑线上摔倒,躺了几分钟后才起身出发。 另一台在跑了几米后撞上栏杆,导致其人类操作员摔倒。Although humanoid robots have made appearances at marathons in China over the past year, this is the first time they have raced alongside humans. China is hoping that investment in frontier industries like robotics can help create new engines of economic growth. Some analysts, though, question whether having robots enter marathons is a reliable indicator of their industrial potential.尽管过去一年人形机器人已在中国马拉松比赛中亮相,但这是它们与人类同场竞技。 中国希望,对机器人等前沿产业的投资能够助力创造新的经济增长引擎。 然而,一些分析师质疑,让机器人参加马拉松是否是衡量其工业潜力的可靠指标。综合来源:iYuba VOA慢速英语
- END -【声明】内容整理自网络,版权归原作者或平台所有,如有侵权请联系删除。▉关于我们/ABOUT US
星度环球文化集团是一家环球A端资源方企业,致力于环球事业已12年有余。公司主要业务包括:翻译、教育、留学、科技及移民投资等。▉联系我们/CONTACT US
咨询或了解高校申请 / 留学申请 /翻译 / 语言课程 / 移民欢迎联系珠海公司沈老师 →
13926998689▉关注我们 /FOLLOW US
扫码关注星度环球文化
扫码关注星度国际翻译
搜索关注星度环球留学星度环球语言
搜索关注星度国际翻译
搜索关注星度环球留学星度国际翻译
搜索关注星度环球留学星度国际翻译
专业解答各类课程问题、介绍师资和学校情况
微信号:139******89
相关资讯
“星度环球文化”是横琴星度翻译有限公司深圳分公司在教育宝平台开设的店铺,若该店铺内信息涉嫌虚假或违法,请点击这里向教育宝反馈,我们将及时进行处理。