与梦偕行,超越自我
星度环球文化老师直接接听
2025/6/4 2:05:44
The Dragon Boat Festival0531端...
The Dragon Boat Festival0531端午节粽香里,藏着岁月静好安康相伴,共赴美好时光2025在中华文化悠久的历史画卷中,传统节日宛如熠熠生辉的瑰宝,承载着民族的记忆与情感。端午节,便是其中一颗璀璨明珠。它作为被联合国教科文组织列入人类非物质文化遗产代表作名录的中国传统节日,如今已跨越地域界限,在世界多个国家和地区绽放光彩。这个底蕴深厚的节日,藏着哪些动人故事与独特民俗?且让我们一同探寻。THE DRAGON BOAT FESTIVAL
01.爱国起源Patriotic originQu was a loyal statesman and a patriotic poet in Chu, a major state in the Warring States Period (475BC-221BC).屈原是战国时期(公元前475年至公元前221年)楚国的一位忠诚的政治家和爱国诗人。He was unjustly exiled by the king of Chu, who disregarded Qu"s policy advice.他因忠言直谏而遭楚王流放,政治主张也未被采纳。Heartbroken by the news of rivaling military forces seizing Chu"s capital, Qu eventually chose to end his life, by plunging himself into the river of Miluo, currently Central China"s Hunan Province.得知楚国国都被敌军攻占,屈原悲痛欲绝,最终投汨罗江自尽(今位于中国中部湖南省)。After Qu Yuan drowned himself in the Miluo River, local people rowed out on the river to search for his body, and many boats could be seen on the wide river.屈原投江之后,当地百姓划着小船在江上打捞他的身体,江面上舟楫穿梭。Dragon boat races thus became one of the most important customs of the festival.赛龙舟因此成为端午节最重要的习俗之一。Throughout his lifetime, Qu wrote a great number of poems expressing his love and concern for his country and people.屈原一生创作了大量诗歌,表达了对国家和人民的深切关怀与热爱。Perhaps his most famous line is "Long as the way is, I will keep on searching high and low," which embodies the poet"s ceaseless spirit of exploration.其中*著名的一句是“路漫漫其修远兮,吾将上下而求索”,体现了诗人不懈追求理想的精神。The famous verse has been recited by generations of Chinese people.这句名句被一代又一代中国人传诵至今。Zheng Changling, secretary-general of the China Folk Culture Innovation and Development Center and research fellow at the Chinese National Academy of Arts, told the Global Times that traditional festivals are formed through thousands of years of inheritance.中国民俗文化创新发展中心秘书长、国家文艺研究院研究员郑昌岭在接受《环球时报》采访时表示,传统节日是经过几千年传承而形成的。They have rich cultural significance and represent the beliefs of the Chinese people.这些节日具有丰富的文化内涵,代表着中华民族的信仰。The Dragon Boat Festival, as one of the major traditional Chinese festivals, carries ample cultural legacy, especially the spirit of patriotism that has been deeply embedded into the blood of all Chinese people and has become an important spiritual symbol of the nation.作为中国最重要的传统节日之一,端午节承载着丰厚的文化遗产,尤其是深植中华民族血脉的爱国精神,已成为重要的民族精神象征。02.祈福安康Staying healthyInstead of wishing people "happy Duanwu Festival," people would wish for good health and peace on the occasion as it is believed that during the midsummer, people are more likely to fall ill and epidemics can spread especially due to the prevalence of mosquitoes and flies in ancient times.人们在端午节并不会说“节日快乐”,而是祝福健康和平安,因为端午时节正值仲夏,古人认为此时更容易生病,传染病也易流行,尤其是蚊虫滋生严重。Therefore, it is the time to ward off diseases and insects by hanging mugwort and calamus and drinking realgar wine.因此,人们会悬挂艾草和菖蒲、饮用雄黄酒来驱病避虫。Children often wear sachets filled with aromatic herbs to drive away evil and diseases.孩子们常佩戴装有芳香草药的香囊,用以驱邪避病。These sachets are often beautifully embroidered and worn as accessories.这些香囊常被精美刺绣,兼具装饰作用。Eating zongzi, or glutinous rice dumplings, and taking part in dragon boat races are the most iconic and widespread customs to mark the festival.吃粽子和赛龙舟是端午节*具代表性、*普及的庆祝方式。In addition to China, many countries including Indonesia, Japan, Canada, Australia and the US host annual dragon boat events as part of the festival celebrations.除了中国,印尼、日本、加拿大、澳大利亚和美国等国家也每年举行龙舟赛事庆祝端午。03.赏心悦目 亦可口Pleasant to the eye and palateThe Dragon Boat Festival"s more than 2,000 years of history continues, engaging people of the young generation to find their unique ways of celebration.端午节两千多年的传承延续至今,也吸引年轻一代用独特方式参与其中。Natural herbal plant the Chinese mugwort is the festival"s signature.天然草本植物——艾草,是端午节的代表性元素。The ingredient was once commonly used by older Chinese generations for bathing during the festival season, but has now been turned into floral bouquet favored by young consumers.艾草曾是老一辈人在节日期间沐浴常用的材料,如今已被年轻消费者变成受欢迎的节日花束。The Chinese mugwort bouquet is in-trend due to it caters to the "current aesthetic taste of young Chinese," Qu Xiaoyu, a florist in Shanghai, told the Global Times.来自上海的花艺师曲晓玉告诉《环球时报》,艾草花束之所以流行,是因为它“迎合了当代年轻人的审美趣味”。内容来源:每日英语听力 | 双语精读END.▉关于我们/ABOUT US
星度环球文化集团是一家环球A端资源方企业,致力于环球事业已12年有余。公司主要业务包括:翻译、教育、留学、科技及移民投资等。▉联系我们/CONTACT US
咨询或了解高校申请 / 留学申请 /翻译 / 语言课程 / 其它欢迎联系珠海公司沈老师→
13926998689▉关注我们 /FOLLOW US
扫码关注星度环球文化
扫码关注星度国际翻译
搜索关注星度环球留学星度环球语言
搜索关注星度国际翻译
搜索关注星度环球留学星度国际翻译
搜索关注星度环球留学星度国际翻译
专业解答各类课程问题、介绍师资和学校情况
微信号:139******89
相关资讯
“星度环球文化”是横琴星度翻译有限公司深圳分公司在教育宝平台开设的店铺,若该店铺内信息涉嫌虚假或违法,请点击这里向教育宝反馈,我们将及时进行处理。